第五卷 中山经

当前位置:主页 > 山海经 > 第五卷 中山经 >

《中山经》自中山一经至中次十二经,共十二篇,记载了位于中国中部的一系列山,发源于这些山的河流和在这些山上生长的动物、植物及其形状、特点,出产的矿物,以及与这些山和水有关的神、历史人物,掌管这些山的山神的形状、祭祀这些山神的方法等。《中山经》是《山海经》的五篇山经中内容最多的一篇,共记载了一百九十七座山,它们位于今河南、山西、陕西、四川、重庆、安徽、湖北、湖南、江西境内,其中三分之一左右的山的具体位置可以确定。

中山经薄山之首,曰甘枣之山。共水出焉,而西流注于河。其上多杻木。其下有草焉,葵本而杏叶,黄华而荚实,名曰箨,可以已瞢。有兽焉,其状如[虫犬(左右)]鼠而文题,其名曰[堇能(左右)],食之已瘿。

中山经薄山山系的首座山,名叫甘枣山。共水发源于甘枣山,向西流入黄河。山上生长着很多杻树,山下长着一种草,这种草的茎干与葵的相似,叶子如杏叶,开黄色的花,结荚果,这种草名叫箨,它能治疗眼睛昏花的病。山中有一种野兽,形状与[虫犬(左右)]鼠相似,额头上有花纹,这种兽名叫[堇能(左右)],吃了它的肉能治疗颈部长大瘤子的病症。

详细翻译

又北三十里,曰牛首之山。有草焉,名曰鬼草,其叶如葵而赤茎,其秀如禾,服之不忧。劳水出焉,而西流注于潏水。是多飞鱼,其状如鲋鱼,食之已痔衕。

再往北三十里有座山,名叫牛首山。山中生长着一种草,名叫鬼草,叶子与葵叶相似,茎是红色的,像粟一样抽穗开花,吃了它就能使人不忧愁。劳水发源于此,向西流入潏水。水中有许多飞鱼,形状与鲫鱼相似,食用这种鱼可以治疗痔疮和腹泻。​

详细翻译

凡薄山之首,自甘枣之山至于鼓镫之山,凡十五山,六千六百七十里。历儿,冢也,其祠礼:毛,太牢之具,县以吉玉。其余十三山者,毛用一羊,县婴用桑封,瘗而不糈。桑封者,桑主也,方其下而锐其上,而中穿之加金。

总计薄山山系中的山,自第一座甘枣山起到鼓镫山止,共有十五座山,距离为六千六百七十里。历儿山是大的山神居住之地,祭祀这座山山神的仪式为:在毛物中,用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品,上面悬挂吉玉献祭。祭祀余下的十三位山神的仪式为:用一只羊作为祭祀用的毛物,用带有彩色花纹的圭作为悬挂在山神颈上的饰品,祭礼完毕后,把它们一起埋入地下,(祭祀时)不用精米。所谓藻珪,就是指藻玉,它下端呈方形,上端呈尖状,中间穿孔后再用金加以装饰。

详细翻译

又西三百里,曰阳山,多石,无草木。阳水出焉,而北流注于伊水。其中多化蛇,其状如人面而豺身,鸟翼而蛇行,其音如叱呼,见则其邑大水。

再往西三百里有座山,名叫阳山,山中有许多石头,不长草木。阳水发源于此山,向北流入伊河。水中有许多化蛇,长着人一样的脸,豺一样的身子,鸟一样的翅膀,像蛇一般爬行游动,发出的声音像人在大声呵斥,它出现在哪个地方,哪个地方就会发生大水灾。

详细翻译

中次三经萯山之首,曰敖岸之山,其阳多㻬琈之玉,其阴多赭、黄金。神熏池居之。是常出美玉。北望河林,其状如茜如举。有兽焉,其状如白鹿而四角,名曰夫诸,见则其邑大水。

中次三经中萯山山系的第一座山,名叫敖岸山,山的阳面有很多㻬琈玉,山的阴面有许多红土、黄金。有一位名叫熏池的神就住在这座山里。山中常常出产美玉。(从山的)北面可以望见黄河岸边的树林,远远望去,像是茜草或榉树。山中有一种兽,它的形状像白鹿,头上长有四只角,名叫夫诸。它在哪个地方出现,哪个地方就会发生水灾。

详细翻译

又东十里,曰青要之山,实惟帝之密都。北望河曲,是多驾鸟。南望墠渚,禹父之所化,是多仆累、蒲卢。[鬼申(半包围)]武罗司之,其状人面而豹文,小要而白齿,而穿耳以[钅(虍豕)(左右)],其鸣如鸣玉。是山也,宜女子。畛水出焉,而北流注于河。其中有鸟焉,名曰,其状如凫,青身而朱目赤尾,食之宜子。有草焉,其状如葌而方茎、黄华、赤实,其本如藁本,名曰荀草,服之美人色。

再往东十里有座山,名叫青要山,这里其实是黄帝的秘密行宫。(从山的)北面可以望见河流的弯曲处,那里有许多驾鸟。南面可以看到墠渚,那里是大禹之父鲧死后化身为黄熊的地方,有很多蜗牛和田螺。有一个名叫武罗的神掌管着这座山,武罗长着人一样的脸,身上有豹一样的斑纹,腰身细小,牙齿洁白,耳朵上戴着金属耳饰,发出像玉石碰撞一样(清脆)的声音。青要山对女子最为适宜。畛水发源于此山,向北流入黄河。山中有一种鸟,名字叫,它的形状与野鸭相似,身子是青色的,眼睛是红色的,尾巴(也)是红色的,吃了它的肉有利于生育。山中有一种草,形状与兰草相似,茎干呈现方形状,开黄色的花,结红色的果实,这种草茎干像藁本,名叫荀草,人吃了它肤色就会变得美丽。

详细翻译

又东十里,曰騩山,其上有美枣,其阴有㻬琈之玉。正回之水出焉,而北流注于河。其中多飞鱼,其状如豚而赤文,服之不畏雷,可以御兵。

再往东十里有座山,名叫騩山,山上长着许多味道鲜美的野枣,山的阴面有很多㻬琈玉。正回水发源于此山,向北流入黄河。水中有许多飞鱼,形状与猪相似,身上长着红色的斑纹,食用它的肉就不怕惊雷,还能防止兵器的伤害。

详细翻译

又东二十里,曰和山,其上无草木而多瑶、碧,实惟河之九都。是山也,五曲,九水出焉,合而北流注于河,其中多苍玉。吉神泰逢司之,其状如人而虎尾,是好居于萯山之阳,出入有光。泰逢神动天地气也。

再往东二十里有座山,名叫和山,山上不长草木,有许多美玉和青绿色的玉石,这里其实是黄河九条支流的发源地。这座山有五个大的弯曲处,九条水流发源于此,汇聚一起后向北流入黄河,水中有许多灰白色的玉。一位名叫泰逢的吉祥之神掌管着这座山,他形状似人,长着老虎一样的尾巴,喜欢住在萯山的南面,出入时身上闪闪发光。泰逢神能兴云布雨,变换天地之气。 ​

详细翻译

凡萯山之首,自敖岸之山至于和山,凡五山,四百四十里。其祠:泰逢、熏池、武罗皆一牡羊副,婴用吉玉。其二神用一雄鸡瘗之,糈用稌。

总计萯山山系的首尾,自敖岸山起到和山止,一共五座山,,距离为四百四十里。祭祀这些山的山神的仪式为:(祭祀)泰逢、熏池、武罗三位山神皆用一只剖开的公羊,用彩色的玉作为挂在山神颈部的饰物。(祭祀)其余两位山神用一只雄鸡,祭祀时将雄鸡埋入地下,用糯米作祭祀用的精米。

详细翻译

又西一百二十里,曰厘山,其阳多玉,其阴多蒐。有兽焉,其状如牛,苍身,其音如婴儿,是食人,其名曰犀渠。滽滽之水出焉,而南流注于伊水。有兽焉,名曰[犭颉(左右)],其状如獳犬而有鳞,其毛如彘鬣。

再向西一百二十里有座山,名叫厘山,山的南面有很多玉,北面有许多茜草。山中有一种野兽,它形状与牛相似,身子是青灰色的,发出的叫声如同婴儿的啼哭声,会吃人,这种兽名叫犀渠。滽滽水发源于此山,向南流入伊河。这一带有一种野兽,名叫[犭颉(左右)],形状像发怒时的狗,长着鳞,身上的毛像猪颈部的长毛。

详细翻译

又西二百五十里,曰柄山,其上多玉,其下多铜。滔雕之水出焉,而北流注于洛。其中多羬羊。有木焉,其状如樗,其叶如桐而荚实,其名曰茇,可以毒鱼。

再往西二百五十里有座山,名叫柄山,山上有很多玉,山下有很多铜。滔雕水发源于此山,向北流入洛河。山中有许多羬羊。还长着一种树,其形状像臭椿树,叶子像梧桐叶,结荚果,此树名叫茇,可以用来毒杀鱼类。

详细翻译

又西二百里,曰熊耳之山,其上多漆,其下多棕。浮濠之水出焉,而西流注于洛,其中多水玉,多人鱼。有草焉,其状如苏而赤华,名曰葶[艹冖心用(上中下)],可以毒鱼。

再往西二百里有座山,名叫熊耳山,山上长着许多漆树,山下长着许多棕榈。浮濠水发源于此山,向西流入洛水,水中有很多水晶,还有许多娃娃鱼。山中长着一种草,形状像苏,开红色的花,名字叫葶[艹冖心用(上中下)],这种草能毒死鱼。

详细翻译

东三百里,曰首山,其阴多榖、柞,其草多[艹术(上下)]、芫;其阳多㻬琈之玉,木多槐。其阴有谷,曰机谷,多[鸟大(左右)]鸟,其状如枭而三目,有耳,其音如录,食之已垫。

向东三百里有座山,名叫首山。山的北面生长着许多构树和柞树,草类多为和芫荽;南面有许多㻬琈玉,树木多为槐树。山的北面有一条山谷,名叫机谷,谷中有许多[鸟大(左右)]鸟,这种鸟形状与猫头鹰相似,有三只眼睛,有耳朵,声音像是鹿的鸣叫之声,食用它的肉可以治疗湿病。

详细翻译

凡薄山之首,自苟林之山至于阳虚之山,凡十六山,二千九百八十二里。升山,冢也,其祠礼:太牢,婴用吉玉。首山,[鬼申(半包围)]也,其祠用稌、黑牺太牢之具、糵酿;干儛,置鼓;婴用一璧。尸水,合天也,肥牲祠之;用一黑犬于上,用一雌鸡于下,刉一牝羊,献血。婴用吉玉,采之,飨之。

总计薄山山系中的山,自首座山苟林山起到阳虚山止,共有十六座山,距离为二千九百八十二里。其中升山是大的山神居住的地方,祭祀其山神的典礼是:用猪、牛、羊三牲齐备的太牢之礼,用彩色的玉作为系在山神颈部的饰品。首山,是神灵所在的大山,祭祀山神时要用糯米,纯黑色的牛、羊、猪三牲齐备的太牢之礼,美酒;祭祀者手持盾牌起舞,摆上鼓并敲击应和,用一块璧作为挂在山神颈部的饰物。尸水,与上天合一,要用很肥的牲畜来祭祀,用一只黑狗供在上面,用一只母鸡供在下面,再宰杀一只雌羊用血来祭献。用彩色的玉作为系在山神颈部的饰品,并将带有彩色花纹的丝织物披在山神身上,请神享用。

详细翻译

中次六经缟羝山之首,曰平逢之山,南望伊、洛,东望谷城之山,无草木,无水,多沙石。有神焉,其状如人而二首,名曰骄虫,是为螫虫——实惟蜂、蜜之庐。其祠之:用一雄鸡,禳而勿杀。

中央第六列山系缟羝山山系的首座山,名叫平逢山,(从平逢山的)南面可以看见伊河和洛水,东面可以望见谷城山,山中不长草木,没有水,有很多沙子和石头。山中住着一位神,其形状与人相似,长着两个脑袋,名叫骄虫,是螫虫——其实就是各种蜂包括蜜蜂的巢穴所在。祭祀这位神的方法为:用一只雄鸡作为祭品,祈祷时不要把它杀死。

详细翻译

又西十里,曰廆山,其阴多琈之玉。其西有谷焉,名曰雚谷,其木多柳、楮,其中有鸟焉,状如山鸡而长尾,赤如丹火而青喙,名曰鸰[要鸟(左右)],其鸣自呼,服之不眯。交觞之水出于其阳,而南流注于洛;俞随之水出于其阴,而北流注于谷水。

再向西十里有座山,名叫廆山,山的北面有很多琈玉。西面有一条山谷,名叫雚谷,谷中生长的树木多为柳树和构树。山中有一种鸟,形状与山鸡相似,尾巴长长的,浑身红如丹火,嘴呈青色,这种鸟名叫鸰[要鸟(左右)],它叫起来像是在喊自己的名字,吃了它的肉就不会梦魇。交觞水发源于此山的南面,向南流入洛水;俞随水发源于此山的北面,向北流入谷水。

详细翻译

又西一百四十里,曰傅山,无草木,多瑶、碧。厌染之水出于其阳,而南流注于洛,其中多人鱼。其西有林焉,名曰墦冢。谷水出焉,而东流注于洛,其中多珚玉。

再往西一百四十里有座山,名叫傅山,山中不长草木,有许多美玉和青绿色的玉石。厌染水发源于此山的南面,向南流入洛水,水中有很多娃娃鱼。山的西面有一片树林,名叫墦冢。谷水发源于此山,向东流入洛水,水中有很多珚玉。

详细翻译

又西五十里,曰橐山,其木多樗,多[備(亻改为木)]木,其阳多金玉,其阴多铁,多萧。橐水出焉,而北流注于河,其中多修辟之鱼,状如黾而白喙,其音如鸱,食之已白癣。

再向西五十里有座山,名叫橐山,山中树木多为臭椿树和[備(亻改为木)]树,山的南面有很多金和玉,北面有很多铁,还长着很多艾蒿。橐水发源于这座山,向北流入黄河。水中有许多修辟鱼,这种鱼形状像蛙,长着白色的嘴,发出的叫声像是鹞鹰的鸣叫之声,吃了它的肉可以治疗白癣。

详细翻译

又西九十里,曰夸父之山,其木多棕、枏,多竹箭,其兽多㸲牛、羬羊,其鸟多鷩,其阳多玉,其阴多铁。其北有林焉,名曰桃林,是广员三百里,其中多马。湖水出焉,而北流注于河,其中多珚玉。

再向西九十里有座山,名叫夸父山。山中的树木多为棕榈和楠木,还长着很多小竹子。山中的野兽多是牛和羬羊,鸟类多为锦鸡。山的南面有许多玉,北面有许多铁。山的北面有一片树林,名叫桃林,这片桃林方圆三百里,林中有许多马。湖水发源于此山,向北流入黄河,水中有很多珚玉。

详细翻译

又西九十里,曰阳华之山,其阳多金玉,其阴多青、雄黄,其草多薯,多苦辛,其状如橚,其实如瓜,其味酸甘,食之已疟。杨水出焉,而西南流注于洛。其中多人鱼。门水出焉,而东北流注于河,其中多玄。[纟昔(左右)]姑之水出于其阴,而东流注于门水,其上多铜。门水出于河,七百九十里入洛水。

再往西九十里有座山,名叫阳华山,山的南面有很多金和玉,北面有许多石青和雄黄,山中生长的草多为山药,还有许多苦辛,形状与楸木相似,结的果实像瓜,味道酸甜,食用后可治疗疟疾。杨水发源于阳华山,向西南流入洛水,水中有很多娃娃鱼。门水(也)发源于此山,向东北流入黄河,水中有许多黑色的磨刀石。[纟昔(左右)]姑水发源于此山的北面,向东流入门水,岸上有许多铜。门水从这里发源后流入黄河,经七百九十里流入洛水。

详细翻译

中次七经苦山之首,曰休与之山。其上有石焉,名曰帝台之棋,五色而文,其状如鹑卵。帝台之石,所以祷百神者也,服之不蛊。有草焉,其状如蓍,赤叶而本丛生,名曰夙条,可以为簳。

中次七经山系苦山山系的首座山,名叫休与山。山上有一种石子,名叫帝台的棋子,它们五彩斑斓,并带有花纹,形状与鹌鹑蛋相似。帝台的石头是用来向百神祈祷的,服食它可以不受毒热恶气的侵袭。山上长着一种草,形状像蓍草,叶子是红色的,且茎干丛生,这种草名叫夙条,可以用来制作箭杆。

详细翻译

又东二十里,曰苦山。有兽焉,名曰山膏,其状如逐,赤若丹火,善詈。其上有木焉,名曰黄棘,黄华而员叶,其实如兰,服之不字。有草焉,员叶而无茎,赤华而不实,名曰无条,服之不瘿。

再向东二十里有座山,名叫苦山。山中有一种野兽,名字叫山膏,它的形状与猪相似,周身通红如火,喜欢骂人。山上长着一种树木,名叫黄棘,开黄色的花,叶子圆圆的,结出的果实与兰的果实相像,服食了它就不能生育。山中有一种草,叶子圆圆的,没有茎干,开红色的花,不结果实,名叫无条,服食了它颈部就不会长大瘤子。

详细翻译

又东五十二里,曰放皋之山。明水出焉,南流注于伊水,其中多苍玉。有木焉,其叶如槐,黄华而不实,其名曰蒙木,服之不惑。有兽焉,其状如蜂,枝尾而反舌,善呼,其名曰文文。

再往东五十二里有座山,名叫放皋山。明水发源于此山,向南流入伊河,水中有许多灰白色的玉。山中生长着一种树,它的叶子与槐树叶相似,开黄色的花,不结果实,名叫蒙木,服食了它就不会疑惑。山中有一种野兽,它的形状像蜂,尾巴有分叉,舌头倒生,喜欢呼叫,名字叫文文。

详细翻译

又东五十七里,曰大[非古(上下)]之山,多㻬琈之玉,多麋玉。有草焉,其状叶如榆,方茎而苍伤,其名曰牛伤,其根苍文,服者不厥,可以御兵。其阳狂水出焉,西南流注于伊水,其中多三足龟,食者无大疾,可以已肿。

再往东五十七里有座山,名叫大[非古(上下)]山,山中有很多㻬琈玉,还有许多麋玉。山中有一种草,叶子似榆树叶,茎是方形的,且长着青色的刺,名叫牛伤,它根上有青色的纹理,服食了它就不会昏厥,还能抵御兵器的伤害。狂水发源于此山的南面,向西南流入伊河,水中有许多三足龟,吃了它的肉就不会生大病,还能治疗毒疮。

详细翻译

又东七十里,曰半石之山。其上有草焉,生而秀,其高丈余,赤叶赤华,华而不实,其名曰嘉荣,服之者不霆。来需之水出于其阳,而西流注于伊水,其中多鯩鱼,黑文,其状如鲋,食者不睡。合水出于其阴,而北流注于洛,多鰧鱼,状如鳜,居逵,苍文赤尾,食者不痈,可以为瘘。

再往东七十里有座山,名叫半石山。山上长着一种草,刚长出来就吐穗开花,它高达一丈多,长着红色的叶子,开红色的花,不结果实,这种草名叫嘉荣,人吃了它就不怕雷霆。来需水发源于此山的南面,向西流入伊河,水中有很多鯩鱼,这种鱼身上有黑色的斑纹,形状与鲫鱼相似,吃了它的肉就可以不睡觉。合水发源于这座山的北面,向北流入洛水,水中有许多鰧鱼,形状像鳜鱼,居住在水底相互连通的孔穴中,身上有青色的斑纹,长着红色的尾巴,人吃了它的肉就不会长毒疮,还能治疗瘰疬。

详细翻译

又东五十里,曰少室之山,百草木成囷。其上有木焉,其名曰帝休,叶状如杨,其枝五衢,黄华黑实,服者不怒。其上多玉,其下多铁。休水出焉,而北流注于洛,其中多䱱鱼,状如盩蜼而长距,足白而对,食者无蛊疾,可以御兵。

再往东五十里有座山,名叫少室山。山中各种草木繁密茂盛,像圆形的谷仓。山上长着一种树,名叫帝休,叶子形状与杨树叶相似,树枝交错伸展,开黄色的花,结黑色的果实,吃了它的果实就不会发怒。山上有很多玉,山下有很多铁。休水发源于此山,向北流入洛水,水中有很多鲇鱼,形状与猕猴相似,长着像公鸡一样长长的足爪、白色的脚,脚趾相对,吃了它的肉就能不受毒热恶气的侵袭,还能抵御兵器的伤害。​

详细翻译

又东三十里,曰泰室之山。其上有木焉,叶状如梨而赤理,其名曰栯木,服者不妒。有草焉,其状如[艹术(上下)],白华黑实,泽如蘡薁,其名曰䔄草,服之不昧。上多美石。

再往东三十里有座山,名叫泰室山。山上生长着一种树,树叶的形状与梨树叶相似,有红色的纹理,这种树名叫栯木,人吃了它就不会嫉妒。山中长着一种草,形状与[艹术(上下)]相似,开白色的花,结黑色的果实,果实有光泽,如野葡萄一般,这种草名叫䔄草,人吃了它就能明目。山上有许多美丽的石头。

详细翻译

又东三十里,曰浮戏之山。有木焉,叶状如樗而赤实,名曰亢木,食之不蛊。汜水出焉,而北流注于河。其东有谷,因名曰蛇谷,上多少辛。

再向东三十里有座山,名叫浮戏山。山中长着一种树,树叶形状与臭椿树的叶子相似,果实是红色的,名叫亢木,吃了它就能免受毒热恶气的侵袭。汜水发源于此山,向北流入黄河。山的东面有一条山谷,因为谷中多蛇,所以取名为蛇谷,谷的上面生长着许多细辛。

详细翻译

又东三十里,曰大騩之山,其阴多铁、美玉、青垩。有草焉,其状如蓍而毛,青华而白实,其名曰[艹狼(上下)],服之不夭,可以为腹病。​

再向东三十里有座山,名叫大山,山的北面有很多铁、美玉和青垩。山中生有一种草,它的形状与蓍草相似,叶子上有毛,开青色的花,结白色的果实,它的名字叫[艹狼(上下)],人吃了它就不会夭折而亡,还可以治疗腹部的疾病。

详细翻译

凡苦山之首,自休与之山至于大之山,凡十有九山,千一百八十四里。其十六神者,皆豕身而人面。其祠:毛牷用一羊羞,婴用一藻玉瘗。苦山、少室、太室皆冢也。其祠之:太牢之具,婴以吉玉。其神状皆人面而三首,其余属皆豕身人面也。

总计苦山山系中的山,自第一座休与山起到大山止,共有十九座山,距离为一千一百八十四里。其中有十六座山的山神均是猪身人面。祭祀这些山神的仪式为:用一只纯色的羊作为毛物献祭,用一块带有彩色花纹的玉作为悬挂在山神颈部的饰物,将其埋入地下。苦山、少室山、太室山均是大的山神的居住之所。祭祀这三座山的山神的仪式为:用牛、羊、猪三牲齐备的太牢之礼,以彩色的玉作为悬挂在山神颈部的饰物。这三位山神都长着人一样的脸,有三个脑袋,其余十六位山神皆是猪身人面。

详细翻译

东北百里,曰荆山,其阴多铁,其阳多赤金,其中多牦牛,多豹、虎,其木多松、柏,其草多竹,多橘、櫾。漳水出焉,而东南流注于雎,其中多黄金,多鲛鱼。其兽多闾、麋。

再向东北一百里有座山,名叫荆山,山的北面有很多铁,南面有许多赤金,山中有很多牦牛、豹子、老虎,山中生长的树木多为松、柏,草类多是丛生的小竹子,还有许多橘树和柚树。漳水发源于此山,向东南流入雎水,水中有很多黄金,还有很多鲛鱼。山中的野兽多为闾和麋鹿。

详细翻译

又东北百五十里,曰骄山,其上多玉,其下多青雘,其木多松、柏,多桃枝、钩端。神[单{虫虫}(上下)]围处之,其状如人面,羊角虎爪,恒游于雎、漳之渊,出入有光。

再向东北一百五十里有座山,名叫骄山,山上有很多玉,山下有许多可做颜料的青色矿物,山中的树木多为松树和柏树,还长着许多桃枝和钩端。名叫[单{虫虫}(上下)]围的神就住在此山中,这位神的脸与人脸相似,头上的角像羊角,爪子跟虎爪相似,常常在雎水和漳水的深潭中巡游,出入时身上闪闪发光。 ​

详细翻译

又东百五十里,曰岐山,其阳多赤金,其阴多白珉,其上多金、玉,其下多青雘,其木多樗。神涉[单{虫虫}(上下)]处之,其状人身而方面,三足。

再向东一百五十里有座山,名叫岐山。山的南面有很多赤金,北面有许多似玉的白色美石,山上有许多金和玉,山下有许多可做颜料的矿物,山中生长的树木多为臭椿树。有个名叫[单{虫虫}(上下)]涉的神就住在这座山上,这位神长着人的身子,脸部为方形,有三只脚。

详细翻译

凡荆山之首,自景山至琴鼓之山,凡二十三山,二千八百九十里。其神状皆鸟身而人面。其祠:用一雄鸡祈瘗,用一藻圭,糈用稌。骄山,冢也。其祠:用羞酒少牢祈瘗,婴毛一璧。

总计荆山山系中的山,自首座山景山起到琴鼓山止,共有二十三座山,距离为二千八百九十里。这些山的山神的形状皆是鸟身人面。祭祀山神的仪式为:以一只雄鸡作为祭品,祈祷完毕后埋入地下,用一块带彩色花纹的圭,祭神时的精米要用糯米。骄山,是大的山神居住之地。祭祀该山神的仪式为:以酒、猪、羊为祭品,祈祷后埋入地下,以一块璧作为饰物悬挂在山神的颈部。​

详细翻译

又东北三百里,曰岷山。江水出焉,东北流注于海,其中多良龟,多鼍。其上多金玉,其下多白珉。其木多梅、棠,其兽多犀、象,多夔牛,其鸟多翰、鷩。

再往东北三百里有座山,名叫岷山。长江发源于此,向东北流入大海,水中有很多品种优良的龟,还有许多扬子鳄。山上有许多金和玉,山下有许多似玉的白石。山中的树木多为梅树和棠树,兽类多是犀牛、象、夔牛,鸟类多是白翰和锦鸡。

详细翻译

又东一百五十里,曰崌山。江水出焉,东流注于大江,其中多怪蛇,多䲀鱼。其木多楢、杻,多梅、梓,其兽多夔牛、羚、㚟、犀、兕。有鸟焉,状如鸮而赤身白首,其名曰窃脂,可以御火。

再向东一百五十里有座山,名叫崌山。江水发源于此,向东流入长江,水中有许多怪蛇,也有许多䲀鱼。山中的树木多是楢树、杻树、梅树和梓树,野兽多是夔牛、羚羊、㚟、犀牛。山中有一种鸟,形状与猫头鹰相似,身子是红色的,脑袋是白色的,这种鸟名叫窃脂,可以用来防御火灾。

详细翻译

又东四百里,曰蛇山,其上多黄金,其下多垩,其木多栒,多豫章,其草多嘉荣、少辛。有兽焉,其状如狐而白尾长耳,名[犭也(左右)]狼,见则国内有兵。

再向东四百里有座山,名叫蛇山,山上有许多黄金,山下有许多可做涂料的有色土,山中的树木多为栒树、樟树,草类多为嘉荣、细辛。山中有一种兽,它的形状与狐狸相似,尾巴是白色的,耳朵长长的,这种兽名叫[犭也(左右)]狼,它只要一出现,国内就会爆发战争。

详细翻译

又东一百五十里,曰风雨之山,其上多白金,其下多石涅,其木多棷、椫,多杨。宣余之水出焉,东流注于江,其中多蛇。其兽多闾、麋,多麈、豹、虎,其鸟多白鷮。

再往东一百五十里有座山,名叫风雨山,山上有许多白金,山下有许多石墨,山中的树木多是棷树、椫树,也有许多杨树。宣余水发源于此山,向东流入长江,水中有很多水蛇。山中的兽类多是闾、麋鹿,也有很多麈、豹、虎,鸟类多是鷮雉。

详细翻译

又东一百五十里,曰熊山。有穴焉,熊之穴,恒出入神人,夏启而冬闭。是穴也,冬启乃必有兵。其上多白玉,其下多白金。其木多樗、柳,其草多寇脱。

再往东一百五十里有座山,名叫熊山。山中有一洞穴,是熊的居住之所,经常有神人出入,(这个洞)夏天开启,冬天关闭。这个洞如果在冬天开启,就一定会有战争发生。山上有许多白玉,山下有许多白金。山中生长的树多是臭椿树和柳树,草类多是通草。

详细翻译

凡岷山之首,自女几山至于贾超之山,凡十六山,三千五百里。其神状皆马身而龙首。其祠:毛用一雄鸡瘗,糈用稌。文山、勾、风雨、之山,是皆冢也。其祠之:羞酒,少牢具,婴毛一吉玉。熊山,席也。其祠:羞酒,太牢具,婴毛一璧。干儛,用兵以禳;祈,璆冕舞。

总计岷山山系的首尾,自女几山起到贾超山止,总共有十六座山,距离为三千五百里。这些山神的形状都是马身龙头。祭祀这些山神的方法为:以一只雄鸡作为毛物,埋入地下作为祭品,以糯米作为祭祀用的精米。文山、勾山、风雨山、山,皆是大的山神的居住之所。祭祀这几位山神的仪式为:向他们敬献美酒,用猪、羊二牲齐备的少牢之礼,以一块彩色的玉作为悬挂在山神颈部的饰物。熊山山神,是诸山神的首领。祭祀这位山神的仪式为:向其敬酒,用猪、羊、牛三牲齐备的太牢之礼,以一块玉璧作为悬挂在山神颈部的饰物。祭祀时,手拿盾牌起舞,以求消除战争灾祸;祈祷时,手持美玉、头戴礼帽跳舞。

详细翻译

凡首阳山之首,自首山至于丙山,凡九山,二百六十七里。其神状皆龙身而人面。其祠之:毛用一雄鸡瘗,糈用五种之糈。堵山,冢也,其祠之:少牢具,羞酒祠,婴毛一璧瘗。騩山,帝也,其祠:羞酒,太牢具;合巫、祝二人儛,婴一璧。

总计首阳山山系中的山,自第一座山首阳山起到丙山止,总共有九座山,距离为二百六十七里。这些山的山神形状都是龙身人面。祭祀这些山神的仪式为:用一只雄鸡作为毛物,埋入地下作为祭品,用去壳的黍、稻、稷、麦、粱五种米作为祭祀用的精米。堵山,是大的山神的居住之所,祭祀这位山神的仪式为:用猪、羊二牲齐备的少牢之礼,并向其敬献美酒来祭祀,以一块璧作为悬挂在山神颈部的饰物,并将其埋入地下。騩山山神,是诸山神的首领,祭祀这位山神的方法为:向其敬献美酒,用猪、牛、羊三牲齐备的太牢之礼,让巫和祝二人一起跳舞,以一块璧作为挂在山神颈部的饰物。

详细翻译

中次一十一山经荆山之首,曰翼望之山。湍水出焉,东流注于济;贶水出焉,东南流注于汉,其中多蛟。其上多松、柏,其下多漆、梓,其阳多赤金,其阴多珉。

中次十一经荆山山系的第一座山,名叫翼望山。湍水发源于此山,向东流入济水;贶水也发源于此山,向东南流入汉水,水中有许多蛟龙。山上有许多松柏,山下有许多漆树、梓树,山的南面有许多赤金,北面有许多像玉一样的美石。

详细翻译

又东南三百里,曰丰山。有兽焉,其状如猿,赤目、赤喙、黄身,名曰雍和,见则国有大恐。神耕父处之,常游清泠之渊,出入有光,见则其国为败。有九钟焉,是知霜鸣。其上多金,其下多榖、柞、杻、橿。

再向东南走三百里有座山,名叫丰山。山中有一种野兽,形状与猿相似,长着红色的眼睛、红色的嘴、黄色的身子,名叫雍和,它出现在哪个国家,哪个国家就会有令人恐慌的事发生。神仙耕父就住在这座山里,他常常到清泠渊巡游,出入时发出闪闪的光亮,他出现在哪个国家,哪个国家就会衰亡。山中有九口钟,只要有霜降落,这九口钟就会发出鸣响。山上有许多金,山下长着许多构树、柞树、杻树和橿树。

详细翻译

又东四十里,曰支离之山。济水出焉,南流注于汉。有鸟焉,其名曰婴勺,其状如鹊,赤目、赤喙、白身,其尾若勺,其鸣自呼。多㸲牛,多羬羊。

再向东四十里有座山,名叫支离山。济水发源于此,向南流入汉江。山中有一种鸟,名叫婴勺,它的形状与喜鹊相似,长着红色的眼睛、红色的嘴巴、白色的身子,尾巴形状像勺子,它的鸣叫声就像是在呼叫自己的名字。山中还有许多㸲牛和羬羊。 ​

详细翻译

又西北一百里,曰堇理之山,其上多松、柏,多美梓,其阴多丹雘,多金,其兽多豹、虎。有鸟焉,其状如鹊,青身白喙,白目白尾,名曰青耕,可以御疫,其鸣自叫。

再向西北一百里有座山,名叫堇理山,山上有许多松、柏,还有许多美丽的梓树,山的北面有许多可做颜料的红色矿物,也有许多金,山中的兽类多是豹、虎。山中有一种鸟,形状与喜鹊相似,身子是青色的,长着白色的嘴、白色的眼睛和白色的尾巴,这种鸟名叫青耕,可以用来抵御瘟疫,它的叫声像是在喊自己的名字。

详细翻译

又东五十五里,曰宣山。沦水出焉,东南流注于水,其中多蛟。其上有桑焉,大五十尺,其枝四衢,其叶大尺余,赤理、黄华、青柎,名曰帝女之桑。

再往东五十五里有座山,名叫宣山。沦水发源于此山,向东南流入水,水中有许多蛟龙。山上有一棵桑树,树围有五丈宽,树枝向四方交错伸展,它的树叶有一尺多长,为红色的纹理、黄色的花、青色的花萼,名叫帝女桑。

详细翻译

又东三十里,曰鲜山,其木多楢、杻、苴,其草多[无法输入,虋下方为且]冬,其阳多金,其阴多铁。有兽焉,其状如膜大,赤喙、赤目、白尾,见则其邑有火,名曰[犭多(左右)]即。​

再向东三十里有座山,名叫鲜山,山中的树木多为楢树、杻树、山楂树,草类多为天门冬和麦门冬,山的南面有许多金,北面有许多铁。山中有一种野兽,它的形状与膜大相似,长着红色的嘴、红色的眼睛、白色的尾巴,它在哪里出现,哪里就会有火灾发生,这种兽名叫[犭多(左右)]即。 ​

详细翻译

又东北七十里,曰历石之山,其木多荆、芑,其阳多黄金,其阴多砥石。有兽焉,其状如狸而白首虎爪,名曰梁渠,见则其国有大兵。

再往东北七十里有座山,名叫历石山,山中的树多为荆和枸杞,山的南面有许多黄金,北面有许多细磨刀石。山中有一种兽,它的形状与山猫相似,脑袋是白色的,长着老虎一样的爪子,这种兽名叫梁渠,它出现在哪个国家,哪个国家就会有大的战事发生。

详细翻译

又东三百五十里,曰凡山,其木多楢、檀、杻,其草多香。有兽焉,其状如彘,黄身、白头、白尾,名曰闻[豕粦(左右)]​​,见则天下大风。

再往东三百五十里有座山,名叫凡山,山中的树多是楢树、檀树和杻树,草类多是香草。山中有一种野兽,形状与猪相似,长着黄色的身子、白色的脑袋、白色的尾巴,这种兽名叫闻[豕粦(左右)]。只要它一出现,天下就会刮起大风。 ​

详细翻译

凡荆山之首,自翼望之山至于凡山,凡四十八山,三千七百三十二里。其神状皆彘身人首。其祠:毛用一雄鸡祈瘗,用一珪,糈用五种之精。禾山,帝也,其祠:太牢之具,羞瘗,倒毛;用一璧,牛无常。堵山、玉山,冢也,皆倒祠,羞毛少牢,婴毛吉玉。

总计荆山山系中的山,自第一座山翼望山起到凡山止,共有四十八座山,距离为三千七百三十二里。这些山的山神的形状皆是猪身人首。祭祀诸山神的仪式为:毛物用一只雄鸡作为毛物,将它埋入地下作为祭品,用一块珪作为悬挂在山神颈上的饰物,以去皮后的黍、稷、稻、粱、麦作为祭祀时的精米。禾山山神,乃是诸山神的首领,祭祀这位山神的仪式为:用猪、牛、羊三牲齐备的太牢之礼,敬献完毕后将太牢倒着身子埋入地下;(或是)用一块璧玉,不一定非要用牛作祭品。堵山、玉山,乃是大山神的居住之所,祭祀完毕后都要将毛物的身子倒转过来埋入地下,用猪和羊齐备的少牢之礼,以彩色的玉作为挂在山神颈上的饰物。​

详细翻译

又东一百五十里,曰夫夫之山,其上多黄金,其下多青、雄黄,其木多桑、楮,其草多竹、鸡鼓。神于儿居之,其状人身而身操两蛇,常游于江渊,出入有光。

再向东一百五十里有座山,名叫夫夫山,山上有许多黄金,山下有许多石青、雄黄,山中生长的树木多是桑树、构树,草类多是萹竹、鸡鼓。名叫于儿的神就居住在这里,这位神长着人一样的身子,手里握着两条蛇,常常在长江的深潭里巡游,出入时身上发出闪闪的光亮。

详细翻译

又东南一百二十里,曰洞庭之山,其上多黄金,其下多银、铁,其木多柤、梨、橘、櫾,其草多葌、蘪芜、芍药、芎䓖。帝之二女居之,是常游于江渊。澧、沅之风,交潇湘之渊,是在九江之间,出入必以飘风暴雨。是多怪神,状如人而载蛇,左右手操蛇。多怪鸟。

再往东南一百二十里有座山,名叫洞庭山。山上有许多黄金,山下有许多银和铁,山中的树木多是山楂树、梨树、橘树、柚树,草类多是葌草、蘪芜、芍药、川芎。尧帝的两个女儿就住在洞庭山中,她们常常在长江的深潭中游玩。由澧水和沅江吹来的风,交汇于湘江的深潭处,这里位于九条江河之间,她们出入时一定会伴有狂风暴雨。这一带有许多怪神,他们的形状与人相似,身上盘着蛇,左右两只手也握着蛇。这里还有许多怪鸟。

详细翻译

凡洞庭山之首,自篇遇之山至于荣余之山,凡十五山,二千八百里。其神状皆鸟身而龙首。其祠:毛用一雄鸡、一牝豚刏,糈用稌。凡夫夫之山、即公之山、尧山、阳帝之山,皆冢也,其祠:皆肆瘗,祈用酒,毛用少牢,婴用一吉玉。洞庭、荣余山,神也,其祠:皆肆瘗,祈酒,太牢祠,婴用圭璧十五,五采惠之。

总计洞庭山山系中的山,自第一座山篇遇山起到荣余山止,共有十五座山,距离为二千八百里。这些山的山神的形状皆是鸟身龙首。祭祀这些山神的仪式为:毛物用一只雄鸡、一头母猪,取它们的血来祭祀,祭祀用的精米为糯米。夫夫山、即公山、尧山、阳帝山,都是大的山神的居住之所,祭祀这几个山神的仪式为:先陈列祭品,而后埋入地下,祈祷时向山神敬酒,用猪、羊二牲齐备的少牢之礼,以一块彩色的玉作为悬挂在山神颈部的饰物。洞庭山、荣余山的山神很灵验,祭祀这二位山神的仪式为:先陈列祭品,而后把祭品埋入地下,祈祷时向山神敬酒,用猪、羊、牛三牲齐备的太牢之礼祭祀,献上十五块圭和璧作为悬挂在山神颈部的饰物,并在圭和璧上绘出青、黄、赤、白、黑五种颜色。

详细翻译

禹曰:天下名山,经五千三百七十山,六万四千五十六里,居地也。言其五臧,盖其余小山甚众,不足记云。天地之东西二万八千里,南北二万六千里,出水之山者八千里,受水者八千里,出铜之山四百六十七,出铁之山三千六百九十。此天地之所分壤树谷也,戈、矛之所发也,刀、铩之所起也,能者有余,拙者不足。封于太山,禅于梁父,七十二家,得失之数,皆在此内,是谓国用。

大禹说:天下名山,我走过的有五千三百七十座,共有六万四千零五十六里,这些山分布在各个地方。上面五种山经中记录了一些具有代表性的山,因为除此以外的小山实在太多,不值得一一记述。天地间从东到西距离为二万八千里,从南到北距离为二万六千里,河流发源之山有八千里,河流流经之地也有八千里,出产铜的山共有四百六十七座,出产铁的山共计三千六百九十座。这是天地用来划分疆土、种植庄稼的地方,戈和矛因此而出现,刀和铩也因此而兴起,它使有能力之人富足有余,使笨拙之人匮乏不足。国君在泰山上筑坛祭天,在梁父山上辟场祭地的,一共有七十二家,有关成败得失的规律都在里面,这些内容可为治理国家所用。

详细翻译