此诸夭之野,鸾鸟自歌,凤鸟自舞。凤皇卵,民食之;甘露,民饮之,所欲自从也。百兽相与群居。在四蛇北。其人两手操卵食之,两鸟居前导之。​

【原文】

7.18 此诸夭之野①,鸾鸟自歌②,凤鸟自舞③。凤皇卵④,民食之;甘露⑤,民饮之,所欲自从也。百兽相与群居。在四蛇北⑥。其人两手操卵食之,两鸟居前导之。


【注释】

①此:可能为衍文。诸夭之野:一说“夭”应做“沃”,指传说中的一片沃野。 ②鸾鸟:传说中凤凰一类的鸟。 ③凤鸟:雄凤凰。 ④凤皇:凤凰。 ⑤甘露:甜美的雨露,古人认为天下太平就会天降甘露。 ⑥四蛇:指有四条蛇环绕的轩辕丘。


【翻译】

有个名叫诸夭之野的地方,鸾鸟自由地歌唱,凤鸟自在地起舞。凤凰生下的蛋,这里的百姓可以食用;甘甜的雨露,这里的百姓可以饮用,凡是他们想要的都能如愿以偿。各种野兽群居在这里。诸夭之野在轩辕丘的北边。这里的人用双手捧着凤凰蛋吃,有两只鸟在前面引导。

元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!