又南三百二十里,曰东始之山,上多苍玉。有木焉,其状如杨而赤理,其汁如血,不实,其名曰芑,可以服马。泚水出焉,而东北流注于海,其中多美贝,多茈鱼,其状如鲋,一首而十身,其臭如麋芜,食之不。一首而十身,其臭如麋芜鱃,食之不[米弗(左右)]。

【原文】

4.44 又南三百二十里,曰东始之山①,上多苍玉②。有木焉,其状如杨而赤理,其汁如血,不实,其名曰芑③,可以服马④。泚水出焉⑤,而东北流注于海,其中多美贝,多茈鱼⑥,其状如鲋⑦,一首而十身,其臭如麋芜⑧,食之不⑨。一首而十身,其臭如麋芜鱃⑧,食之不[米弗(左右)]⑨。


【注释】

①东始之山:东始山。一说在今河北境内;一说在今山东境内。 ②苍玉:灰白色的玉。 ③芑(qǐ):植物名,指杞柳。 ④服马:使马驯服。 ⑤泚(zǐ)水:水名。一说指今河北的滋水。 ⑥茈(zǐ)鱼:传说中的一种鱼。 ⑦鲋(fù):鲫鱼。 ⑧臭(xiù):气味。麋芜:蘼芜。 ⑨[米弗(左右)](pì):同“屁”,放屁。


【翻译】

再往南三百二十里有座山,名叫东始山,山上有很多灰白色的玉。山中有一种树,形状与杨树相似,长着红色的纹理,树的汁液像血,(这种树)不结果实,它的名字叫芑,可以用它的汁液来使马驯服。泚水发源于此,向东北流入大海,水中有很多美丽的贝类生物,还有许多茈鱼,这种鱼形状像鲫鱼,有一个脑袋,十个身子,能发出蘼芜一样的气味,人吃了它就能不放屁。 

元芳,你怎么看?